mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay2856
mod_vvisit_counterHôm Qua8444
mod_vvisit_counterTuần Này46813
mod_vvisit_counterTuần Trước68813
mod_vvisit_counterTháng Này263317
mod_vvisit_counterTháng Trước299691
mod_vvisit_counterTất cả18122161

 

Vì lỗi kỹ thuật nên số lượng người truy cập sẽ được đếm lại từ tháng 3 ngày 25 năm 2014 và bắt đầu từ con số 1.581.247 (số người truy cập cũ)



CAC BAI DOC GIA GOI TOI = KINH CAU CHO TU DO TON GIAO PDF Print E-mail

 



KINH CẦU CHO

TỰ DO TÔN GIÁO

Prayer for Religious Liberty

USCCB Prayer Resources

for Conscience Rights and Religious Freedom

http://www.usccb.org/issues-and-action/religiousliberty/

conscience-protection/resources-on-conscienceprotection.

cfm#prayers

* * *

Bản kinh nguyên thuỷ Anh ngữ

của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ.

Bản kinh Việt ngữ

của Pt Giuse Trần Văn Nhật.

Chuẩn nhận của Hội Đồng Giám Mục Hoa-kỳ.

Chấp thuận cho phổ biến song ngữ Anh-Việt của

Hội Đồng Giám Mục Hoa-kỳ ngày 26/3/2012 :


O GOD OUR CREATOR,

from your provident hand

we have received

our right to life, liberty,

and the pursuit of happiness.

You have called us as your people

and given us the right and the duty

to worship you,

the only true God,

and your Son, Jesus Christ.

Through the power and working

of your Holy Spirit, you call us

to live out our faith

in the midst of the world,

O GOD OUR CREATOR,

from your provident hand

we have received

our right to life, liberty,

and the pursuit of happiness.

You have called us as your people

and given us the right and the duty

to worship you,

the only true God,

and your Son, Jesus Christ.

Through the power and working

of your Holy Spirit, you call us

to live out our faith

in the midst of the world,

 

xin ban cho tất cả con cái của Cha

đang quy tụ trong Hội Thánh

có tiếng nói rõ ràng và hợp nhất

trong giờ phút quyết định

của lịch sử đất nước chúng con,

có như thế, với mọi thử thách được vượt qua

và mọi nguy hiểm được lướt thắng –

vì con cháu chúng con,

và vì mọi người đến sau chúng con –

mảnh đất vĩ đại này

sẽ luôn luôn là "một quốc gia,

không phân chia,

dưới ơn che chở của Thiên Chúa,

với tự do và công bằng cho mọi người."

Chúng con cầu xin nhờ Đức Kitô,

Chúa chúng con. Amen.

(Pt Giuse Trần Văn Nhật lược dịch)

 

xin ban cho tất cả con cái của Cha

đang quy tụ trong Hội Thánh

có tiếng nói rõ ràng và hợp nhất

trong giờ phút quyết định

của lịch sử đất nước chúng con,

có như thế, với mọi thử thách được vượt qua

và mọi nguy hiểm được lướt thắng –

vì con cháu chúng con,

và vì mọi người đến sau chúng con –

mảnh đất vĩ đại này

sẽ luôn luôn là "một quốc gia,

không phân chia,

dưới ơn che chở của Thiên Chúa,

với tự do và công bằng cho mọi người."

Chúng con cầu xin nhờ Đức Kitô,

Chúa chúng con. Amen.

(Pt Giuse Trần Văn Nhật lược dịch)

 

a clear and united voice

to all your sons and daughters

gathered in your Church

in this decisive hour

in the history of our nation,

so that, with every trial withstood

and every danger overcome—

for the sake of our children,

our grandchildren,

and all who come after us—

this great land will always be

"one nation, under God,

indivisible,

with liberty and justice for all."

We ask this through Christ

our Lord. Amen.

(text of National Prayer Cards)

a clear and united voice

to all your sons and daughters

gathered in your Church

in this decisive hour

in the history of our nation,

so that, with every trial withstood

and every danger overcome—

for the sake of our children,

our grandchildren,

and all who come after us—

this great land will always be

"one nation, under God,

indivisible,

with liberty and justice for all."

We ask this through Christ

our Lord. Amen.

(text of National Prayer Cards)

 

Lạy Thiên Chúa là Đấng Tạo Hoá,

từ bàn tay quan phòng của Chúa

chúng con nhận được

quyền sống, quyền tự do,

và quyền theo đuổi hạnh phúc.

Chúa đã quy tụ chúng con thành dân của

Chúa và ban cho chúng con quyền lợi

và bổn phận để thờ phượng Chúa,

là Thiên Chúa duy nhất đích thật,

và Con Chúa, là Đức Giêsu Kitô.

Qua quyền năng và hoạt động của Chúa

Thánh Thần, Chúa mời gọi chúng con

hãy sống đức tin giữa lòng thế giới,

Lạy Thiên Chúa là Đấng Tạo Hoá,

từ bàn tay quan phòng của Chúa

chúng con nhận được

quyền sống, quyền tự do,

và quyền theo đuổi hạnh phúc.

Chúa đã quy tụ chúng con thành dân của

Chúa và ban cho chúng con quyền lợi

và bổn phận để thờ phượng Chúa,

là Thiên Chúa duy nhất đích thật,

và Con Chúa, là Đức Giêsu Kitô.

Qua quyền năng và hoạt động của Chúa

Thánh Thần, Chúa mời gọi chúng con

hãy sống đức tin giữa lòng thế giới,

 

bringing the light

and the saving truth of the Gospel

to every corner of society.

We ask you to bless us

in our vigilance

for the gift of religious liberty.

Give us

the strength of mind and heart

to readily defend our freedoms

when they are threatened;

give us courage

in making our voices heard

on behalf of the rights of your Church

and the freedom of conscience

of all people of faith.

Grant, we pray,

O heavenly Father,

bringing the light

and the saving truth of the Gospel

to every corner of society.

We ask you to bless us

in our vigilance

for the gift of religious liberty.

Give us

the strength of mind and heart

to readily defend our freedoms

when they are threatened;

give us courage

in making our voices heard

on behalf of the rights of your Church

and the freedom of conscience

of all people of faith.

Grant, we pray,

O heavenly Father,

 

hãy đem ánh sáng

và chân lý cứu độ Phúc Âm

đến mọi ngõ ngách của xã hội.

Xin Chúa chúc lành cho chúng con

trong cuộc chiến bảo vệ

tự do tôn giáo.

Xin ban cho chúng con

sức mạnh trí tuệ và tâm hồn

để sẵn sàng bảo vệ tự do

khi nó bị đe doạ;

xin ban cho chúng con ơn can đảm

dám lên tiếng

nhân danh các quyền của Hội Thánh

và tự do lương tâm

của mọi người có đức tin.

Ôi lạy Cha trên trời,

hãy đem ánh sáng

và chân lý cứu độ Phúc Âm

đến mọi ngõ ngách của xã hội.

Xin Chúa chúc lành cho chúng con

trong cuộc chiến bảo vệ

tự do tôn giáo.

Xin ban cho chúng con

sức mạnh trí tuệ và tâm hồn

để sẵn sàng bảo vệ tự do

khi nó bị đe doạ;

xin ban cho chúng con ơn can đảm

dám lên tiếng

nhân danh các quyền của Hội Thánh

và tự do lương tâm

của mọi người có đức tin.

Ôi lạy Cha trên trời,